index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 344

Citatio: (ed.), hethiter.net/: CTH 344 (TX 2012-06-08, TRde 2009-08-31)



§ 19''
186
--
186
A
Rs. III 2' [ ... ḫar-ni-i]n-ku-e-ni
187
--
danuš [ ... ]
187
A
Rs. III 2' da-nu-uš [ ... ]
188
--
188
A
189
--
189
A
190
--
190
A
191
--
191
A
Rs. III 6' [ ... ]x i-wa-ar ma-a-an ku-x[ ... ]
192
--
192
A
193
--
193
A
194
--
[ ... ]
194
A
Rs. III 8' [ ... ] x x
195
--
195
A
Rs. III 9' [ ... ]-un I-NA GIŠGU.ZA-IA ku-x [ ... ]
196
--
196
A
Rs. III 10' [ ... ]x dku-mar-bi-in
197
--
197
A
Rs. III 10' ku--wa-[an?]-na-aš-ta Rs. III 11' [ ... ]
198
--
198
A
Rs. III 11' [ ... ]-ni-ik-x dIM-an
199
--
199
A
Rs. III 11' ma-a-an-w[a] mi-ya-ri?-ma Rs. III 12' [ ... ]
200
--
200
A
201
--
201
A
202
--
[ ... ]
202
A
Rs. III 14' [ ... ]
203
--
203
A
204
--
204
A
205
--
205
A
Rs. III 16' [ ... ]x-an LUGAL-un i-ya!
206
--
206
A
Rs. III 17' [ ... ]-an ud-da-na-aš Rs. III 18' [ ... ]
207
--
207
A
Rs. III 18' [ ... ]x-an GIŠ?pa?-tal?-ḫa-a-i Rs. III 19' [ ... ]
208
--
208
A
Rs. III 19' [ ... -a]l?-zi ma-a-an dIM-aš Rs. III 20' [ ... ]
209
--
209
A
210
--
210
A
§ 19''
186 -- Wir [vern]ichten [ ... ]
187 -- Anu [ ... ]
188 -- [ ... ] aber vernichten w[ir] ihn [ ... ]
189 -- [ ... ] in unserem Inneren [ ... ]
190 -- [Wir] vernic[hten] NAM.ḪE [ ... ].
191 -- Wenn [ ... ] wie [ ... ],
192 -- [ ... ] die Worte, die [ ... ] sprach/du sprachst,
193 -- [ ... ] vernichtest du den Kumarbi.
194 -- [ ... ]
195 -- [ ... ] und auf meinen Thron [ ... ]
196 -- [ ... ] den Kumarbi.
197 -- Wer uns [ ... ],
198 -- [ ... ], den Wettergott.55
199 -- Wenn [ ... ] aber [ ... ] wächst56,
200 -- machen [ ... ] irgendeinen [and]eren.
201 -- [ ... ] lässt [ ... ] los.57
202 -- [ ... ]
203 -- Lass ihn [l]os!
204 -- [ ... ] der Herr der Quellen der Weisheit.58
205 -- Mach [ ... ] zum König!59
206 -- [ ... ] des Wortes60 [ ... ]
207 -- [ ... ] auf der Fußsohle?61 [ ... ]
208 -- Als der Wettergott [ ... ]62
209 -- wurde [ ... ]im Innern böse.
210 -- [ ... ] sprach [zu] Šeri:
Hoffner, Myths2 1998, 44, zieht die beiden Kola zusammen: „Who [will] destroy Tessub for us?“
Siehe dazu CHD L-N 115a sowie Hoffner, Myths2 1998, 44.
Hoffner, Myths2 1998, 44: „[ ... ] will indeed/actually leave [“.
Vgl. auch Haas, Fs Košak 2007, 347. Vgl. auch die Anmerkung zu Kolon 67.
So nach Hoffner, Myths2 1998, 44, und Haas, Literatur 2006, 140.
Oder Pl.
Vgl. CHD P 238f., wo die Form allerdings nicht belegt ist.
Vgl. zu einer Ergänzung „die Worte hörte“ Hoffner, Myths2 1998, 44.

Editio ultima: Textus 2012-06-08; Traductionis 2009-08-31